[an error occurred while processing this directive]

Fabienne Pizot-Haymore

Office: Guilford B1

Phone number: (216) 368-4701

Cell phone number: (216) 513-8295
email: fgh2@case.edu

Before joining the Department of Modern Languages and Literatures at CWRU in 2000, Fabienne Pizot-Haymore acquired a multifaceted experience in language instruction in France and in the United States. She taught all levels of high-school French and developed and implemented a curriculum for three levels of French for the Upward Bound education access program two years in succession. Her experience also included teaching French for various institutions, such as Lakeland Community College and Berlitz Language Centers. In France, Fabienne Pizot-Haymore taught French and English as a Second Language, prepared French students for the English part of the Baccalauréat exam and worked in translation, editing and proofreading.

Fabienne was nominated for the 2003, 2004, 2005 and 2009 CWRU Wittke Award for Excellence in Undergraduate Teaching and was mentioned in the 2004, 2007 and 2009 Who’s who among America’s Teachers.

Her work on metaphor in literary translation, Défis de la métaphore en traduction : le cas d'un roman inclassable, was published in 2009. Excerpts of her first work in literary translation from Jean-Marie Damais’s Un spasme de vacuité (2002) were published in 2007 in Calque, a literary translation magazine based in New York. Fabienne’s interests include cognition--specifically as it pertains to language acquisition--semeiotics and theater in translation. She is currently composing lyrics in English for a jazz band in France (Pascale Gautier Quartet, CD release in 2011), and working on the translation into English of several plays by living French authors (Jean-Pierre Siméon, Filip Forgeau).

Fabienne Pizot-Haymore received a Master’s Degree in English and a Certificate in Didactics of English Teaching from the Université Paul Valéry (Montpellier, France) and a Master’s Degree in French from CWRU. She is currently furthering her competences in the technological aspects of translation (software and Website localization) by completing a Master’s Degree in Applied Linguistics at Kent State University. A member of the American Translator’s Association and an active translator, she intends to undertake doctoral studies in Linguistics.


Visit the French Page


[an error occurred while processing this directive]