| 
       Do not quote without author's permission. 
        
      Life is dialogical by its very nature. To live means to engage in 
        dialogue, to question, to listen, to answer, to agree, etc. ~ Mikhail 
        Bakhtin 
      One of the problems that contemporary literary theory explores 
        is the nature of the self. This is not a new problem; writers and readers 
        seem to have always been asking and answering variations on the question: 
        what does it mean to be human and to be me? In Literary Theory: A Very 
        Short Introduction, Jonathan Culler writes, "Literature has always 
        been concerned with questions about identity. . . . Narrative literature 
        especially has followed the fortunes of characters as they define themselves 
        and are defined by various combinations of their past, the choices they 
        make, and the social forces that act upon them" (112). One of the 
        great attractions of literature for me has been to learn about other people's 
        lives, even imaginary people's lives. From the suffering of Job in the 
        Old Testament and the heroism of Jean Valjean in Les Miserables, 
        the ethics of Dorothea in Middlemarch and the matriarchal strength 
        of Ursula Buendia in One Hundred Years of Solitude, I think that 
        I can learn what it means to be human, to be an individual, even what 
        it means to live a good life. From Bombay Time's Rusi and Coomi 
        and their neighbors in Wadia Baug, perhaps I can learn, among other things, 
        what it means be a member of a community knit so closely together by a 
        common ethnic and religious heritage and a lifetime of shared experiences. 
         
        The work of twentieth-century theorists like Louis Althusser, Jacques 
        Lacan, Michel Foucault, and Judith Butler, however, calls into question 
        such naïve reading by drawing attention to the various ways in which 
        society's power structures and language itself construct the concept of 
        the individual self. Despite the distinct orientations of these theorists, 
        they all tend to rely on the post-structuralist binary self/other in which 
        the self defines itself in terms of difference and deferral. In other 
        words, self equals not-other, and both self and other exist in a dialectic 
        power struggle. Jonathan Culler expands,  
         
        Work in theory emanating from different directions-Marxism, psychoanalysis, 
        cultural studies, feminism, gay and lesbian studies, and the study of 
        identity in colonial and post-colonial societies-has revealed difficulties 
        involving identity that seem structurally similar. . . . The process of 
        identity-formation not only foregrounds some differences and neglects 
        others; it takes an internal difference or division and projects it as 
        a difference between individuals or groups. To 'be a man,' as we say, 
        is to deny any 'effeminacy' or weakness and to project it as a difference 
        between men and women.  (118-9) 
         
        The novel Bombay Time seems ripe for any of these readings especially 
        because it focuses on character rather than plot. A psychoanalytic, feminist, 
        or post-colonial reading might highlight the struggles between the self 
        and other, masculine and feminine, or oppressor and oppressed throughout 
        the novel. On the other hand, much of the story's appeal comes from its 
        theme of community and the neighbors' very real need for one another. 
        Just as Tehmi appreciates Dosa's gossip because "it was proof that 
        she existed, that she surfaced occasionally in the mind of the people 
        living beside her" (164) and just as Jimmy's realization that "in 
        reality, [he and Zarin] were married to an entire group of people, a neighborhood, 
        a way of life" (74) saved his marriage, so all of the characters 
        find meaning in their interactions with one another. If the novel offers 
        hope for the community of Wadia Baug at the end of the evening, it seems 
        to lie in the possibility not of overturning or deconstructing the categories 
        of self/other, male/female, Parsi/non-Parsi, rich/poor, British/Indian 
        but of truly communicating and creating meaning by acknowledging both 
        sides of the binaries and engaging in dialogue between them. 
         
        In contrast to most major theorists of the late twentieth century, the 
        Russian thinker Mikhail Bakhtin developed a concept of the self in which 
        the self and other do not exist in a struggle for power (Note 1). 
        Perhaps best known in literary studies for his concepts of heteroglossia 
        and the many-voiced novel in The Problem of Dostoevsky's Poetics 
        and Discourse in the Novel, the carnivalesque in Rabelais and 
        His World, and as the inspiration for Kristeva's term "intertextuality," 
        Bakhtin has emerged as a more complex figure as more of his writings have 
        been translated and distributed in English in the past twenty years. In 
        Dialogism: Bakhtin and His World, Michael Holquist, Bakhtin's biographer 
        and major editor in the United States, examines his entire oeuvre synoptically 
        and argues, "Dialogue is an obvious master key to the assumptions 
        that guided Bakhtin's work throughout his whole career" (15). Dialogism, 
        Holquist writes, can be understood as a "theory of knowledge . . 
        . that seek[s] to grasp human behavior through the use humans make of 
        knowledge" (15). It is a fundamental principle of communication that 
        undergirds Bakhtin's writings on existence, selfhood, language, authorship, 
        the genre of the novel, history and poetics, etc. When Bakhtin and Holquist 
        speak of existence and selfhood as a form of dialogue, they mean that 
        just as every utterance derives its meaning in relation to other utterances 
        (it is a response to something that has already been said and looks forward 
        to an answer), so every self (which like an utterance occupies a unique 
        point in space/time and thus a unique point-of-view) gains meaning and 
        wholeness-achieves a degree of "consummation," to use Bakhtin's 
        term-only in relation and in dialogue with other selves.  
         
        One of Bakhtin's earliest works, "Author and Hero in Aesthetic Activity" 
        is a monograph-length meditation on the challenges that an author faces 
        when seeking to create a believable, complete character in a work of fiction. 
        Two major philosophical subjects of this study are architectonics, the 
        study of "the way something is put together" and aesthetics, 
        the study of "how parts are shaped into wholes" (Holquist, "Intro" 
        x). Bakhtin's study leads him to consider the problem of the self, for 
        in many ways an author's relationship with a character parallels the self's 
        relationship with others. Holquist explains that "Author and Hero" 
        forms part of "a general theory of human subjectivity, in which various 
        kinds of perception play a major role in order better to distinguish the 
        specificity of aesthetic perception" ("Intro" xix). Aesthetic 
        perception involves consummation or wholeness, a point-of-view that finishes 
        off or completes. In his introduction to Bakhtin's Art and Answerability, 
        Holquist writes:  
         
        Bakhtin differs from many other thinkers now in fashion in that he 
        does not begin by rejecting the intuitive sense of things held by most 
        of his readers, who will feel that they are individuals precisely because-for 
        better or worse-they are the keepers of their own uniqueness . . . . [But] 
        a first implication of recognizing that we are all unique is the paradoxical 
        result that we are therefore fated to need the other if we are to consummate 
        our selves. Far from celebrating a solipsistic 'I,' Bakhtin posits uniqueness 
        of the self as precisely that condition in which the necessity of the 
        other is born. (xxv) 
         
        According to Bakhtin, I cannot understand my own uniqueness or the value 
        of my self outside of the context of my interaction with another self 
        who is not me. Both physically and metaphorically, I can only see the 
        horizon in front of me when I look out at the world around me. I cannot 
        see what is behind me; I cannot even see my own face (unless I am standing 
        in front of a mirror, and even then I see only a reflection). I experience 
        myself from within, and I have no way of placing myself within a context 
        or attributing meaning to my own life. But when I look at you, I can see 
        your whole body and its background, and I can love you because I am transgredient 
        (Note 2) to you (Bakhtin, "Author" 22). In the context 
        of a suffering human being, Bakhtin writes: 
         
        The person suffering does not experience the fullness of his own outward 
        expressedness in being; he experiences this expressedness only partially, 
        and then in the language of his inner sensations of himself. He does not 
        see the agonizing tension of his own muscles . . . he does not see the 
        clear blue sky against the background of which his suffering outward image 
        is delineated for me. And even if he were able to see all these features 
        . . . he would lack the appropriate emotional and volitional approach 
        to these features. (ibid. 25) 
         
        My job as an other in dialogue is to project myself into his place and 
        then to return to myself to give "a word of consolation or an act 
        of assistance" (26). "Aesthetic activity proper actually begins 
        at the point when we return . . . to our own place outside the 
        suffering person, and start to form and consummate the material we derived 
        from projecting ourselves into the other . . ." (26). Then we can 
        use the information about the other to complete his understanding of his 
        own suffering. In other words,  
         
        A human being experiencing life in the category of his own I is incapable 
        of gathering himself by himself into an outward whole that would even 
        be relatively finished. . . In this sense, one can speak of a human being's 
        absolute need for the other, for the other's seeing, remembering, gathering, 
        and unifying self-activity. (35-36) 
         
        One of the themes of Bombay Time is the characters' need for the 
        sort of self/other dialogue and consummation that Bakhtin describes. The 
        residents of Wadia Baug cannot experience their individual lives as meaningful 
        without the perspective of others. This theme is realized through the 
        narrative style, the pattern of Rusi and Coomi's relationship, and the 
        symbol of the photo album. 
        As chapter one opens, a third person narrator (Dorrit Cohn's psychonarrator) 
        sets the scene and presents Rusi's thoughts to us as he waits for his 
        wife Coomi to finish getting ready for his friend's son's wedding: "Rusi 
        Bilimoria glanced at his watch for the fifth time" (7). Soon, however, 
        the narrator's voice becomes harder to distinguish from Rusi's thoughts. 
        For example, the narrator tells us that "he didn't even want to go 
        to the wedding" (7) because he is tired of dealing with his nosy 
        neighbors and the dirty, busy city of Bombay. When the text reads, "It 
        would be the same crowd . . ." I am not totally sure whose voice 
        is speaking. Perhaps the narrative style of Bombay Time is better 
        classified as a mixture of psychonarration and narrated monologue (Note 
        3). At this point most of the story seems to be focalized by Rusi; 
        although we see Rusi in the third person, we see the rest of the story 
        through his eyes.  
         
        When Coomi ignores Rusi's impatience and continues to primp, Rusi imagines 
        what might happen if he just left and went to the wedding by himself. 
        He can't bring himself to do it, however, knowing that by the next day, 
        the entire apartment building would be gossiping about his behavior. As 
        he imagines what would happen if Coomi visited her old friend Dosamai 
        after being left at home, curious things begin to happen to the narrative 
        voice and focalization. Coomi would be "telling her [Dosamai] about 
        her shock and fright at finding that Rusi had 'abandoned' her, had left 
        for no reason at all, without a warning or anything" (9). Abandoned 
        is in quotes because it is the word that Coomi would choose to describe 
        Rusi's actions and her own state as a victim of his unreasonableness. 
        But the phrases "shock and fright" and "no reason at all, 
        without a warning or anything" are not set off in quotes even 
        though they also seem to belong more to Coomi's point-of-view than to 
        Rusi's.  
         
        Next the narration switches from Rusi's imagination (the verbs in his 
        thoughts express probability through the modal would) to the psychonarrator 
        (who uses the past tense and knows that "Dosamai had decided years 
        ago that it was not in her best interest to encourage harmony between 
        Rusi and Coomi") and back again in the next paragraph. Rusi constructs 
        the women's whole conversation in his head, from Dosamai's "fatalistic 
        voice" to Coomi's "pained expression." But the narrative 
        voice changes again from Rusi's would to the psychonarrator's past 
        tense when the text reads, "'Rusi always did like women,' Coomi had 
        murmured" (11). Soon Coomi becomes the focalizer for the narrative 
        as she remembers Rusi's ambition when they were first married, but her 
        reverie ends when Dosamai and the psychonarrator bring her back to the 
        imagined present. Then the narrative brings us back to Rusi's consciousness 
        when the narrator tells us that he wants only peace or approval from his 
        neighbors and Coomi "finally emerge[s] from her room" (14). 
         
        This mixing of narrative voice and focalization marks the novel as a whole, 
        underscoring stylistically the theme of dialogue and mediation (Note 
        4). Whether or not Coomi's memory of the day at the beach during the 
        first year of their marriage is mediated through Rusi's consciousness 
        remains a mystery. It is clear that Rusi cannot understand his life without 
        attempting to view himself from the standpoint of his neighbors, the others 
        in his life. On the other hand, I do not think that at this point in the 
        novel Rusi is capable of these sorts of insights into his wife's buried 
        love for him. When Coomi thinks, "All of him is in those eyes, . 
        . . all his hurts, all his losses, his father's death, his fierce ambition, 
        his burning desire to be somebody. To do something large," she is 
        enacting the vital service of the other-first empathizing and then creating 
        a whole picture of Rusi's life. She possesses a viewpoint that Rusi necessarily 
        lacks. 
         
        We learn that it is this empathetic and loving viewpoint that first attracted 
        Rusi to Coomi; he remembers, "Coomi was different. He felt she understood 
        him" (16). Now, after years of disappointment--failure in business, 
        unforgiven words spoken in anger, and the emigration of their daughter 
        to England--Rusi has concluded that he was wrong. He and his wife just 
        can't understand each other. So he withdraws into himself and cultivates 
        an attitude of indifference to her, perhaps unaware that in doing so he 
        is only subtracting from his own existence. For according to Bakhtin, 
         
        Cutting oneself off, isolating oneself, closing oneself off, those 
        are the basic reasons for loss of self. . . . It turns out that every 
        internal experience occurs on the border, it comes across another, and 
        this essence resides in this intense encounter. . . . The very being of 
        man (both internal and external) is a profound communication. To be means 
        to communicate. (qtd. in Todorov 96) 
         
        Throughout the beginning of the evening, Rusi repeatedly feels moved to 
        speak to his wife but chooses to remain silent. For example, as they walk 
        to the wedding, he knows that Coomi expects him to comment on her appearance 
        (and he really does think that she is beautiful in her rose-colored sari), 
        but he does not put forward the effort. When he thinks of Binny in England, 
        the narrator tells us: "He longed to say something to his wife but 
        was reluctant to break the silence that had engulfed them since they had 
        left home" (21). Again when he hears the story of the attack on Sheroo's 
        niece and imagines his own rage if anyone were to attack Coomi, "he 
        had a passing urge to tell Coomi this," but he doesn't (27). At the 
        end of the first chapter, Rusi's desire to separate himself from his friends 
        and city has passed: "He wanted to ask someone's forgiveness and 
        he wanted to absolve someone . . . He looked up at the moonless sky and 
        felt a strong desire to sing a mournful, plaintive song. A dirge that 
        would carry all the way back to the waiting sea. But he just sat there, 
        saying nothing" (27-28). 
         
        Eventually Rusi responds to this desire to speak. Perhaps he simply does 
        so because, as Dosa found as a young woman, "most people long to 
        talk about their lives" (35). Perhaps when Rusi gives his speech 
        to Mehernosh and takes on a new role as the go-between for Wadia Baug 
        and the outside world after the stone is thrown, his character is not 
        really changing from withdrawn to outgoing-after all, Rusi's presence 
        weaves through all of the other character's memory chapters; like Tehmi's 
        Cyrus, all his life Rusi has had a gift for empathy and interaction with 
        his neighbors.  
         
        When Jimmy and Zarin distribute the photo albums, however, something new 
        happens between Rusi and Coomi. Coomi sits very close to Rusi in order 
        to see the pictures, and the narrator tells us that "for once, Rusi 
        did not mind this enforced closeness with his wife. It felt good actually, 
        this warmth from Coomi's arm as it brushed against his" (237). As 
        the photos help Rusi to contemplate the past, the narrator reveals, "for 
        a moment, he felt the silence that stretched long and thin between him 
        and Coomi snap like a rubber band against his heart" (239). This 
        is an interesting metaphor because it compares silence to a physical object. 
        The silence feels tight and drawn out like a rubber band. Sound, however, 
        is a physical force that travels in waves, and I usually imagine silence 
        as the absence of that energy. Another metaphor involving silence occurs 
        when Rusi drums up the courage to tell Mehernosh that the hopes of the 
        community lie in his ability to be happy. Coomi says, "I know what 
        you mean, exactly. Exactly," and her "words [ring] out 
        like a shot into the embarrassed silence" (249). Metaphorically and 
        perhaps even physically, those words act not only on the silence between 
        Rusi and Coomi, but also on them. When Rusi looks at Coomi, he sees in 
        her face an expression "that used to make him feel omnipotent" 
        (249). This is an example of what Bakhtin is referring to when he says, 
         
        This love that shapes a human being from outside throughout his life-his 
        mother's love and the love of others around him-this love gives body to 
        his inner body, and, even though it does not provide him with an intuitable 
        image of his outer body's outer value, it does make him the possessor 
        of that body's potential value-a value capable of being actualized only 
        by another human being. (Author 51)  
         
        An utterance, even a look, is a deed, an action that acts upon the self 
        and the other. In this sense, Coomi's support for Rusi gives him real 
        power. 
         
        "In the actual life of speech," writes Bakhtin, "every 
        concrete act of understanding is active: it assimilates the word to be 
        understood into its conceptual system filled with specific objects and 
        emotional expressions, and is indissolubly merged with the response, with 
        a motivated agreement or disagreement" ("Discourse" 1206). 
        Bakhtin believes that listening and understanding involve real work. As 
        Holquist writes, "Dialogism conceives knowing as the effort of 
        understanding, as 'the active reception of speech of the other" ("Intro" 
        xlii). He connects this idea with an interesting new book by James Lynch 
        of the University of Maryland's medical school that "provides evidence 
        that calling dialogue 'work' is not just a metaphor (or only a metaphor): 
        in a series of imaginative experiments, Lynch has shown a direct corollary 
        between blood pressure levels and the activities of talking and listening" 
        (xlii). Lynch shows that "talking alters a 'person's relationship 
        to the social environment in a way quite different from when one [is] 
        silent in the same environment.' What is significant about this apparent 
        truism is that it indicates the power of speech to effect a bond between 
        entities that are separated in every other way" (xliii). Spoken words 
        can do physical work on the interlocutors, just as Coomi's words affect 
        Rusi and the silence between them in Bombay Time. Holquist explains 
        that Bakhtin "goes much further than psychophysiologists in defining 
        the power of language to bridge gaps for . . . he sees talk as animating 
        simultaneity both within and between organisms" (xliii-iv). If Bakhtin 
        is right about the power of the word, and Lynch's experiments seem to 
        support his view, then Rusi's speech and Coomi's active reception and 
        understanding response enact a physical change. What remains to be seen 
        at the end of the novel is if that understanding connection will last. 
         
        One of the implications of my self's limited point-of-view and need for 
        the other is that when I am self-conscious, I experience myself in the 
        category of the other. "A certain renewed effort," Bakhtin writes, 
        "is required in order to visualize myself distinctly en face 
        and to break away completely from my inner self-sensation" ("Author" 
        30). But even then, my own view of myself lacks a certain depth. According 
        to Bakhtin,  
         
        "we shall be struck by the peculiar emptiness, ghostliness, 
        and an eerie, frightening solitariness of this outward image of 
        ourselves . . . [This] is explained by the fact that we lack any emotional 
        and volitional approach to this outward image that could vivify it and 
        include or incorporate it axiologically within the outward unity of the 
        plastic-pictorial world." (ibid. 30). 
         
        A good example of this occurs during the wedding reception when Coomi 
        is indulging her obsession with taking mental photographs to share with 
        Binny or Dosamai. As she watches Rusi laugh at Bomi's whispered joke, 
        she clicks an imaginary photo to save for herself as a remembrance of 
        a younger, happier Rusi. When Rusi catches her staring at him, "the 
        laughter that had bubbled in him like a spring froze . . . His face closed 
        like a door" (119). Hurt by Rusi's hardened gaze, Coomi "turned 
        her camera on herself. Click. She watched herself dissolve into nothingness" 
        (119). When Coomi takes these pictures, she is already feeling slightly 
        isolated from the group-"someone who stood slightly outside the circle, 
        watching, observing everything" (81). She is able to capture Rusi 
        in one of his best moments, but she cannot evaluate herself.  
         
        Tehmi, the only other guest who notices Coomi's peculiar habit of blinking 
        memories, has a similar experience when she has "a sudden clear picture 
        of herself: an old snowy-haired woman standing alone, holding an almost 
        empty glass of whiskey and giggling to herself. The picture made her giggle 
        even more" (204). She is able to laugh at the ridiculous way she 
        looks to herself, but her self-awareness only serves to highlight her 
        isolation. The narrator notes, "People were staring at her. But she 
        was used to that" (204). 
         
        Bakhtin writes that self-portraits have this same eerie look to them: 
        "It seems to me that a self-portrait can always be distinguished 
        from a portrait by the peculiarly ghostly character of the face: the face 
        does not, as it were, include within itself the full human being" 
        ("Author" 34). A portrait, on the other hand, is painted by 
        an other, an artist who can give the subject emotional depth and value 
        because he or she stands transgredient to the subject (ibid. 34). When 
        Jimmy and Zarin give their special guests a photo album, they perform 
        a similar function. Just as the album helps to unify the novel structurally 
        by reviewing the highlights from each of the character's individual histories, 
        so it also helps to unite the old Wadia Baug crew by reminding them of 
        their bond with one another. "I'm proud of Cyrus being included in 
        a group of such fine people," Tehmi says (240). And what takes Rusi's 
        breath away as he views the picture of himself with Coomi on the beach 
        is not his own youthful image but "the love and tenderness on Coomi's 
        face" (243). Like the activity of the portrait artist, the old photos 
        and the neighbors' responses consummate their understanding of their selves. 
        As Soli says to Jimmy, "You have reminded us of who we are and what 
        we are to one another. You've given us ourselves back, our youth and our 
        promise. Our real selves back, minus a few double chins and bald heads, 
        you could say" (269). 
         
        Their magical evening is shattered, however, when the father waiting in 
        the group of hungry people outside of the gates throws a rock through 
        the window. All evening long and for the majority of their lives, the 
        middle-class Parsis of Wadia Baug had managed to ignore the poor lurking 
        on the borders of their more comfortable existence. And even after the 
        stone-thrower violently enters their lives, they "determine to wake 
        up tomorrow having put all of this badness out of their minds" (271). 
        But Rusi, who has perhaps realized anew the necessity of living in dialogue, 
        vows to remember the events of the day and to remain open to the world 
        outside: "Somehow, he had to learn to navigate between contentment 
        and complacency, between caution and fear, between the known safety of 
        Wadia Baug and the unknowable world outside its walls" (270). 
         
        At the end of the novel, all of Wadia Baug's hopes for the future are 
        pinned on Mehernosh and his young bride. Perhaps this small Parsi community 
        should look instead to Rusi, who with new found strength is resolving 
        to live on the borders in dialogue: "Just as his ancestors had occupied 
        the safe small strip of space between Hindu and Muslim, between Indian 
        and English, between East and West, he had to live in the no-man's-land 
        between the rage of the stone thrower and the terror of the stoned" 
        (270). Perhaps there is hope for Rusi in greater communication and mercy 
        with Coomi and the city of Bombay-in Bakhtin's meaning-giving dialogue 
        between self and other. 
         
        Notes 
       1. Perhaps it is more accurate when drawing on Bakhtin 
        to speak, as Todorov does, of I and Thou rather than self and 
        other.  
       2. Bakhtin used the word transgredient "in complementary 
        sense to 'ingredients,' to designate elements of consciousness that are 
        external to it but nonetheless absolutely necessary for its completion, 
        for its achievement of totalization" (Todorov 95). 
         
        3. Gerald Prince explains that narrated monologue is characterized by 
        "free indirect discourse in the context of third-person narrative. 
        With narrated monologue (as opposed to psychonarration), the account of 
        the character's discourse is mainly in words that are recognizably the 
        character's" (57). Focalization is a clumsy word, but a handy concept 
        for distinguishing "who speaks" from "who sees" (Prince 
        32). 
       4. And exemplifying Bakhtin's idea that the novel as a genre "can 
        be defined as a diversity of social speech types (sometimes even diversity 
        of languages) and a diversity of individual voices, artistically organized" 
        ("Discourse" 1192)! 
       
       
        Works Cited 
      Bakhtin, M.M. Author and Hero in Aesthetic Activity. 
        Art and Answerability: Early  
        Philosophical Essays. Trans. Vadim Liapunov. Eds. Michael Holquist 
        and Vadim  
        Liapunov. Austin: University of Texas Press, 1990. 4-256. 
      -----. "Discourse in the Novel." Translated by Caryl Emerson 
        and Michael Holquist. The  
        Norton Anthology of Theory and Criticism. Vincent B. Leitch, et al, 
        eds.  
        New York: W.W. Norton and Co., 2001. 1190-1220.  
      Culler, Jonathan. Literary Theory: A Very Short Introduction. 
        New York: Oxford  
        University Press, 1997. 
      Holquist, Michael. Dialogism: Bakhtin and His World. 2nd ed. New 
        York: Routledge,  
        2002. 
      -----. "Introduction: The Architectonics of Answerability." 
        Art and  
        Answerability: Early Philosophical Essays. Trans. Vadim Liapunov. 
        Eds.  
        Michael Holquist and Vadim Liapunov. Austin: University of Texas Press, 
        1990.  
        ix-xlix. 
      Prince, Gerald. A Dictionary of Narratology. Lincoln: University 
        of Nebraska Press,  
        1987. 
      Todorov, Tzvetan. Mikhail Bakhtin: The Dialogical Principle. Trans. 
        Wlad Godzich.  
        Minneapolis: University of Minnesota Press, 1984. 
      Umrigar, Thrity. Bombay Time. New York: Picador USA, 2001. 
             |